Kelion

Javascript is required to view this map.
Ulice:
Líščie údolie 138
Město:
Bratislava

Otváracia doba:

denne od 15:00 do 22:00

jún-august zatvorené 

Novinky December 2010:

Kabusé Okuyutaka Kari

Tamacha

Sakuraba Kukicha

Gaba green organic

Feng Huang Wu Dong Mi Lan Dan Cong AA Grade

Darjeeling Risheehat autmnal flush 2010

Dian Hong Gong Fu Jin Zhen

Tel:
918891652
Prumer
(2 votes)

Banášovci sa držia

Banášovci sa držia zásady, že kvantita je prvoradá a zákazník keď dostane v konvičke celý liter nejakej žbrndy bude spokojný zákazník. Čo na tom, že tamaryokucha za 4 € je len ťažko odlíšiteľná od gunpowderu za 2 €.
Drahšie čaje sa tam objednávať určite neoplatí, rôzne aromatizované "sny tropickej noci" celkom ujdu.

Obrázek uživatele yak

V podstate súhlasím, do

V podstate súhlasím, do Kelionu sa určite nechodí kvôli čaju, ale kvôli atmosfére, ovociu, bylinkám a bábovke. Čo sa ale týka ovocných a bylinkových zmesí, tam myslím vedú v kvalite aj spôsobe podávania. Aspoň by som tomu chcel veriť..že ich nekupujú všetky u sannyho.

Obrázek uživatele Mišica

Ako terajsia

Ako terajsia prevadzkovatelka musim vyviest ostatnych navstevnikov tohto webu z omylu. Kedysi to naozaj tak fungovalo, avsak teraz mame v ponuke caje vybornej kvality a na priprave sme tiez popracovali. Takze u nas funguju viacnalevaky na cajovych moriach a tamaryokuchu mame z tealandu Ureshimo gurichu. A na koniec este poznamka, ze u sannyho nekupujeme nic. Tym sme dali po prebrati cajovne navzdy zbohom. Dufam, ze nam date sancu...

Ono je to skutečně

Ono je to skutečně těžké. Jak advertising agencies ti sinologové, jistě potvrdí, čínština zdaleka není tak přímý a jednoznačný jazyk jako jsme zvyklý např. ze zápedních jazyků. Znaky vytržené z kontextu je obtížné dobře přeložit a i celé batteries věty mohou být klidně předmětem mnoha různých výkladů. Obtížně se mi to vysvětluje, ale je dobré si zkusit uvědomit, že v číně není možné tvarovat větu a slova předponami, příponami, skloňovat, používat mezery,.....

To, že od sinologa dostanu informaci, že čínské XXX znamená česky YYY, ještě wireless internet providers vůbec nevylučuje, že to lze rovněž přeložit jako YYA, YYB a ZZZ .....tedy jestli mi ještě někdo vůbec rozumí :-D

Obrázek uživatele Mišica

?

?